Characters remaining: 500/500
Translation

đi vắng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đi vắng" signifie "être absent" ou "s'absenter". C'est une expression courante utilisée pour indiquer qu'une personne n'est pas présente à un endroit donné, que ce soit à la maison, au travail ou dans un autre lieu.

Utilisation de "đi vắng"
  • Contexte : On utilise "đi vắng" lorsque l'on parle de quelqu'un qui n'est pas là. Par exemple, si quelqu'un demandeest un ami et que l'ami est parti, on peut répondre en disant : "Anh ấy đi vắng" (Il est absent).
Exemples
  1. Phrase simple :

    • " ấy đi vắng hôm nay"
    • Traduction : Elle est absente aujourd'hui.
  2. Contexte plus complexe :

    • "Tôi không thể gặp anh ấy bây giờ, anh ấy đi vắng."
    • Traduction : Je ne peux pas le rencontrer maintenant, car il est absent.
Utilisation avancée

Dans des contextes plus formels, "đi vắng" peut être utilisé dans des phrases plus élaborées. Par exemple, dans une lettre ou un e-mail professionnel, vous pourriez écrire :

Variantes du mot
  • Une variante courante est "vắng mặt", qui a le même sens et est souvent utilisée de manière interchangeable. Par exemple, "Tôi vắng mặt trong cuộc họp" (J'étais absent lors de la réunion).
Différents sens

Bien que "đi vắng" soit principalement utilisé pour signifier l'absence, dans certains contextes, cela peut aussi impliquer le fait d'être en voyage ou de s'absenter temporairement pour une raison spécifique. Par exemple, si quelqu'un part en vacances, on pourrait aussi dire qu'il "đi vắng".

Synonymes
  • "vắng mặt" : être absent
  • "không có mặt" : ne pas être présent
  1. être absent; s'absenter

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "đi vắng"